Publications , Paris

Qalqalah, un reader n°3, 2/4, Text by Trinh T. Minh-ha

Qalqalah, un reader
n°3, 2/4, Paris 2017

A télécharger dans la section “Attachment” dans la partie droite de la page.

Introduction de Lotte Arndt
Texte de Trinh T. Minh-ha : Grandma’s Story

“Grandma’s Story est un texte dense et poétique qui résonne intimement avec les questionnements de ce troisième numéro de Qalqalah – en interrogeant le lien entre narration et incarnation, en cherchant des modes de transmission qui divergent de l’autorité de l’Histoire comme récit dominant et en proposant un langage poétique pour une pensée théorique. Alors que les films de Minh-ha ont été montrés dans différents contextes en France au cours des dix dernières années, ses textes n’avaient jamais été traduits en Français jusqu’à présent. La publication bilingue de Grandma’s Story est réalisée en collaboration avec Françoise Vergès et la chaire Global South(s) de la Fondation Maison des Sciences de l’Homme. La traduction d’Elsa Boyer a été élaborée en étroite collaboration avec Trinh T. Minh-ha.” Lotte Arndt


Pour ce troisième numéro, Qalqalah renouvelle sa formule. Les articles paraîtront à un rythme trimestriel pour mieux résonner tout au long de l’année avec les interrogations des artistes et théoricien.ne.s invité.e.s à Kadist, Bétonsalon et la Villa Vassilieff. L’accompagnement éditorial de ce numéro composite a été confié à la théoricienne Lotte Arndt en tant qu’éditrice associée.

Conception éditoriale:
Virginie Bobin, Mélanie Bouteloup, Victorine Grataloup, Léna Monnier, Élodie Royer, Émilie Villez

Conception graphique:
Guillaume Ettlinger & Jérôme Valton

Qalqalah est coédité par Bétonsalon – Centre d’art et de recherche avec la Villa Vassilieff et KADIST.

 

Qalqalah, a reader
n°3, 2/4, Paris 2017

To download in the “Attachment section” on the right side of the page.

Introduction by Lotte Arndt

Text by Trinh T. Minh-ha: Grandma’s Story

“Entitled Grandma’s story, the dense, poetic text intimately resonates with questions that run through this year’s contributions by interrogating the link between narration and embodiment, by searching for modes of transmission that differ from the authority of History as a master narrative, and by proposing a poetic language for theoretical thought. While Minh-ha’s films have been shown in different contexts in France over the past decade, her texts remain so far un-translated into French.5 The bilingual publication of “Grandma’s Story” takes place as collaboration with Françoise Vergès and the Chair for the Global South(s) at the Fondation Maison des Sciences de l’Homme. The translation by Elsa Boyer has been elaborated in close exchange with Trinh T. Minh-ha.” Lotte Arndt
—–

For its third issue, Qalqalah renews its format. The articles will be published quarterly to better resonate with the interrogations posed by the artists and theoreticians invited by Kadist, Bétonsalon and Villa Vassilieff.

The theoretician Lotte Arndt has been invited to conceive the editorial line of this composite issue as Associate Editor.

Editors: Virginie Bobin, Mélanie Bouteloup, Victorine Grataloup, Léna Monnier, Élodie Royer, Émilie Villez

Graphic design: Guillaume Ettlinger & Jérôme Valton

Qalqalah is jointly published by Bétonsalon – Center for Art and Research with Villa Vassilieff and KADIST.